Schreibbüro-24 - Ihr kompetenter Schreibservice und Spezialist für Übersetzungen und Sekretariatsarbeiten

Video Untertitel-Überarbeitung und -Übersetzung

Videos werden heute immer wichtiger. Corona hat dazu geführt, dass mehr und mehr Unterhemen auf Online-Konferenzen, Online-Webinare oder -Seminare und Online-Präsentationen umschwenken. Zu einem guten Video gehören heute auch korrekte Untertitel und ggf. auch Untertitel in anderen Sprachen. Da heute viele Marktteilnehmer lieber auf dem Smartphone Videos ansehen, als lange Texte zu lesen, erhalten Untertitel eine erhöhte Bedeutung. Hier kommen wir ins Spiel.

YouTube Untertitel-Überarbeitungs- und Übersetzungs-Service

YouTube erzeugt im Standard automatisch generierte Untertitel. Diese werden von einer Software (Spracherkennung) generiert und sind häufig fehlerhaft. Verhindern oder unterdrücken lassen sich diese automatisch erzeugten Untertitel nicht. Möchte man professionelle und korrekte Untertitel zur Verfügung stellen, so muss man die Untertitel entweder selbst manuell überarbeiten - oder Sie beauftragen ein Transkriptionsbüro mit der Erstellung von profressionellen und korrekten Untertiteln. Wir verfügen über die Erfahrung und die Methodenkompetenz, um Ihre YouTube-Untertitel professionell aufzubereiten. Angebotsanfragen können gerne über unser Kontaktformular gestellt werden, oder per eMail an: anfrage(at)schreibbuero-24.com.

Gleiches gilt übrigens für Untertitel-Übersetzungen. Denn bei YouTube können Sie mehrere Untertitel hinterlegen. Sind mehrere Untertitel in unterschiedlichen Sprachen hinterlegt, kann der BetrachterIn auswählen, welche Untertitel-Sprache angezeigt werden soll. Wir erstellen für YouTube-Videos nicht nur korrekte Untertitel-Dateien, sonder auf Wunsch auch Übersetzungen in rund 40 Sprachen. Als Basis benötigen wir Ihr Video in englischer, französischer, spanischer oder deutscher Sprache.

Allgemeiner Video- oder Filmuntertitel-Service

Nun gibt es in der Video- und Filmwelt nicht nur YouTube. Zum einen gibt es auch andere Videoplattformen. Zum anderen gibt es auch Anforderungen, die einen fest eingebrannten Untertitel erfordern. Das kann zum Beispiel der Fall sein, wenn es um die Chancengleichheit von qualifizierte Personen mit Behinderungen geht (Stichwort: Barrierefreiheit). In vielen staatlichen und behördlichen Einrichtungen müssen Videos Untertitel enthalten, damit die Barrierefreiheit gewährleistet ist. In machen Bildungseinrichtungen ist das ebenfalls Pflicht. Im privaten Sektor gibt es bisweilen auch Anforderungen dieser Art. Wir können sowohl STR-Dateien als auch Videos mit fest eingebranntem Untertitel für Sie erstellen.  

Preise und Anfrage

Kostenvoranschlag oder Angebot: Die Preise für unsere Leistungen hängen ab vom Ausgangsmaterial, vom Verfahrensweg und den Sprachen. Die Überarbeitung deutscher Untertitel bieten wir nach Videominute zwischen € 2,99 (einfach) und € 5,99 (mit Lektorat und 4-Augen-Prinzip) an. Die Bearbeitung erfolgt immer manuell und von erfahrenen Transkriptionskräften. Der Preis für eine Übersetzung in eine gängige Sprache, wie Englisch oder Spanisch, ist deutlich günstiger als exotische oder selten nachgefragte Sprachen. Abgerechnet wird die Übersetzung nach Standardzeilen. Grobe Faustformel: 10 Minuten Videomaterial sind ca. 200 Standardzeilen und kosten rund 200 Euro zzgl. MwSt. Wenn im Video allerdings auch Musikpassagen oder Passagen ohne Sprechertext sind, wird es deutich günstiger. Am besten Sie senden uns eine kurze E-Mail an: anfrage(at)schreibbuero-24.com mit Details zu Ihrem Video und Ihren Wünschen. Wir erstellen Ihnen dann gerne ein attraktives Angebot. 

Oder WhatsApp:

WhatsApp

Mit dem klicken auf dem WhatsApp Button, erklären Sie sich damit einverstanden, das Ihr Daten (insbesondere Telefonummer und Name) an Facebook und WhatsApp weitergegeben werden. WhatsApp Inc. teilt Informationen weltweit, sowohl intern mit den Facebook-Unternehmen als auch extern mit Unternehmen, Dienstleistern und Partnern und außerdem mit jenen, mit denen du weltweit kommunizierst. Deine Informationen können für die in dieser Datenschutzrichtlinie https://www.whatsapp.com/legal/#privacy-policy beschriebenen Zwecke beispielsweise in die USA oder andere Drittländer übertragen oder übermittelt bzw. dort gespeichert und verarbeitet werden.

Kundenstimmen Videountertitelung

"Vielen herzlichen Dank für die schnelle und qualitativ sehr hochwertige Übersetzung und Untertitelung. Wir sind sehr zufrieden mit Ihrer Leistung und melden uns sicherlich in der Zukunft wieder bei Ihnen, wenn wir Unterstützung in der Übersetzung benötigen."
Carlo Schick
Wissenschaftlicher Projektmanager 
Landesarbeitsgemeinschaft Agenda 21 NRW e.V.

„Die Zusammenarbeit war unkompliziert und einwandfrei. Trotz kurzem Zeitrahmen wurden Transkription und Übersetzungen sogar überpünktlich geliefert. Daneben waren auch Kommunikation und Service zügig, einfach und klar - sehr gerne wieder!“
Anuschka Friedrich
Communication / Marketing
KAPP GmbH & Co. KG