Schreibbüro-24 - Ihr kompetenter Schreibservice und Spezialist für Übersetzungen und Sekretariatsarbeiten

Video Untertitel-Überarbeitung und -Übersetzung

Videos werden heute immer wichtiger. Corona hat dazu geführt, dass mehr und mehr Unterhemen auf Online-Konferenzen, Online-Webinare oder -Seminare und Online-Präsentationen umschwenken. Zu einem guten Video gehören heute auch korrekte Untertitel und ggf. auch Untertitel in anderen Sprachen. Da heute viele Marktteilnehmer lieber auf dem Smartphone Videos ansehen, als lange Texte zu lesen, erhalten Untertitel eine erhöhte Bedeutung. Hier kommen wir ins Spiel.

YouTube Untertitel-Überarbeitungs- und Übersetzungs-Service

YouTube erzeugt im Standard automatisch generierte Untertitel. Diese werden von einer Software (Spracherkennung) generiert und sind häufig fehlerhaft. Verhindern oder unterdrücken lassen sich diese automatisch erzeugten Untertitel nicht. Möchte man professionelle und korrekte Untertitel zur Verfügung stellen, so muss man die Untertitel entweder selbst manuell überarbeiten - oder Sie beauftragen ein Transkriptionsbüro mit der Erstellung von profressionellen und korrekten Untertiteln. Wir verfügen über die Erfahrung und die Methodenkompetenz, um Ihre YouTube-Untertitel professionell aufzubereiten. Angebotsanfragen können gerne über unser Kontaktformular gestellt werden, oder per eMail an: anfrage(at)schreibbuero-24.com.

Gleiches gilt übrigens für Untertitel-Übersetzungen. Denn bei YouTube können Sie mehrere Untertitel hinterlegen. Sind mehrere Untertitel in unterschiedlichen Sprachen hinterlegt, kann der BetrachterIn auswählen, welche Untertitel-Sprache angezeigt werden soll. Wir erstellen für YouTube-Videos nicht nur korrekte Untertitel-Dateien, sonder auf Wunsch auch Übersetzungen in rund 40 Sprachen.  

Allgemeiner Video- oder Filmuntertitel-Service

Nun gibt es in der Video- und Filmwelt nicht nur YouTube. Zum einen gibt es auch andere Videoplattformen. Zum anderen gibt es auch Anforderungen, die einen fest eingebrannten Untertitel erfordern. Das kann zum Beispiel der Fall sein, wenn es um die Chancengleichheit von qualifizierte Personen mit Behinderungen geht (Stichwort: Barrierefreiheit). In vielen staatlichen und behördlichen Einrichtungen müssen Videos Untertitel enthalten, damit die Barrierefreiheit gewährleistet ist. In machen Bildungseinrichtungen ist das ebenfalls Pflicht. Im privaten Sektor gibt es bisweilen auch Anforderungen dieser Art. Wir können sowohl STR-Dateien als auch Videos mit fest eingebranntem Untertitel für Sie erstellen.  

Preise und Anfrage

Kostenvoranschlag oder Angebot: Die Preise für unsere Leistungen hängen ab vom Ausgangsmaterial, vom Verfahrensweg und den Sprachen. Die Überarbeitung deutscher Untertitel bieten wir nach Videominute zwischen € 2,99 (einfach) und € 5,99 (mit Lektorat und 4-Augen-Prinzip) an. Die Bearbeitung erfolgt immer manuell und von erfahrenen Transkriptionskräften. Der Preis für eine Übersetzung in eine gängige Sprache, wie Englisch oder Spanisch, ist deutlich günstiger als exotische oder selten nachgefragte Sprachen. Am besten Sie senden uns eine kurze E-Mail an: anfrage(at)schreibbuero-24.com mit Details zu Ihrem Video und Ihren Wünschen. Wir erstellen Ihnen dann gerne ein attraktives Angebot.